Corpus Refs: | Huebner/1876:114 Macalister/1945:353 Nash-Williams/1950:127 |
Site: | RHDDL |
Discovery: | first mentioned, 1808 Meyrick, S. |
History: | First mentioned by Meyrick in his History of Cardiganshire (not consulted). Brash/1869, 160--161: `to the fact stated by Sir Samuel that it was found in the eastern wall of the ruins of a building (Capel Whyl) a few feet below the earth. The chapel was a building of great antiquity; and the stone being looked upon no doubt as a pagan monument, it was used up in a foundation'. Brash appears to be the first antiquary to notice the ogham. Rhys/1873, 4: `August 9. -- We were driven from Maesycrugian to Llanvaughan, the ruin of an old mansion near Llanybydder Station. Lying against a hedge in a field close by is to be seen an old stone'. Westwood/1879, 136: `My first acquaintance with this stone was from a drawing kindly sent to me by Miss Dora Jones, sister of the Bishop of St. David's. It was then standing in the hedge of the kitchen garden at Llan Vaughan or Llanfechan House, near Llanbyther, having been brought originally from Capel Wyl, or the Prior-dy, on the farm of Crug y Wyl, on the Cardigan side of the river Teivy, to the slope of the hill above, where it had been buried. ... It was however previously mentioned and rudely represented in Meyrick's Cardiganshire, p. 191, tab. 4, fig. 3, and subsequently correctly by the Rev. H. L. Jones (Arch. Camb., 1861, p. 42), and it is stated in the same work (1866, p. 196) that during the repairs of Llan Vaughan House the stone had been properly cared for...The stone was visited by the members of the Cambrian Archaeological Association during the Meeting at Lampeter in August, 1878, when it was found resting against a bank and hedge about one hundred yards to the south of the ruined house of Llan Vaughan'. Rhys/1905, 87: `The stone is now preserved by Colonel Davies Evans, at his residence at High Mead'. Macalister/1945, 339: `Dug up on the farm of Crug y Wyl, in the parish of Llanwenog; moved afterwards to the kitchen garden of Llanfechan House, where it was when most of the notices recorded above were written; now in the garden of High Mead House. All these places are within one parish'. |
Geology: | |
Dimensions: | 1.78 x 0.36 x 0.2 (converted from Macalister/1945) |
Setting: | in ground |
Location: | other Nash-Williams/1950, 102: `In the garden of High Mead House'. |
Form: | plain Westwood/1879, 136: `The front of the stone is now 6 2/3 feet high, not 9 1/4 feet as stated by Meyrick, and 1 2/3 inches broad'. Nash-Williams/1950, 102: `Roughly quadrangular pillar-stone. 70" h. x 14" w. x 8" t.'. |
Condition: | complete , good |
Folklore: | none |
Crosses: | none |
Decorations: | no other decoration |
Brash, R.R. (1869): | TRENAC ||| CATLO Expansion: TRENACCATLO Brash/1869 161 reading only Westwood/1876 136 reading only |
Rhys, J. (1873): | TRENAC ||| CATLO Expansion: TREN AC CATLO Translation: Tren (PN) and Chadlo (PN). Rhys/1873 4 reading only |
Rhys, J. (1905): | TRENAC ||| CATLO Expansion: TRENACCATLO Translation: The Trenaccat (PN) tomb. Rhys/1905 87 reading only |
Macalister, R.A.S. (1945): | TRENAC ||| CATLO Expansion: TRENACCATLO Macalister/1945 339 reading only |
Nash-Williams, V.E. (1950): | TRENAC ||| CATLO Expansion: TRENACCATLO Translation: (The stone) of Trenaccatlo (?) (PN). Nash-Williams/1950 102 reading only |
Orientation: | vertical up along |
Position: | n/a ; arris ; n/a ; undecorated Nash-Williams/1950, 102: `The Ogam inscription is inscribed along the upper left-hand edge and top of the stone reading upwards'. |
Incision: | inc |
Date: | 400 - 533 (Nash-Williams/1950) |
Language: | name only (ogham) |
Ling. Notes: | none |
Palaeography: | Westwood/1876, 136: `with the Oghams overlooked by Meyrick. These are carefully represented in my figure, and have been read by Mr. R. R. Brash (Arch. Camb., 1869, p. 160, and Kilkenny Arch. Jour. 1860, p. 303) as consisting of a single name, that in the first line of the Roman inscription, TRENACCATLO...Professor Rhys, however (Arch. Camb., 1873, p. 74), resolves the Ogham name into Tren-ac Catlo'. |
Legibility: | good Rhys, Macalister and Nash-Williams all agree on the reading. Rhys/1873, 4: `legends in an excellent state of preservation'. Westwood/1879, 136: `The Roman letters are as sharp as if recently executed, as is also the case with the Oghams overlooked by Meyrick'. Macalister/1945, 339: `all in good condition'. |
Lines: | 1 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |
Westwood/1876, 136--137: `the Oghams...have been read by Mr. R. R. Brash (Arch. Camb., 1869, p. 160, and Kilkenny Arch. Jour. 1860, p. 303) as consisting of a single name, that in the first line of the Roman inscription, TRENACCATLO, observing on the duplication of the consonants, of which he gives various Irish instances.
Professor Rhys, however (Arch. Camb., 1873, p. 74), resolves the Ogham name into Tren-ac Catlo, `Tren and Catlo'. Tren occurs here in the compound Trenacatus, also in Trenegussi (Arch. Camb., 1855, p. 9). Catlo he identifies with Catleu (Lib. Landavens. pp. 132, 135). `The only difference between Catlo and Catleu is that the o is diphthongised in the latter and retained without modification in the former. Compare llo-er and lleu-ad. Possibly Tren and Catlo were the persons who had the monument erected''.
Rhys/1905, 87: `Ogam inscription reading Trenaccatlo, which raises questions of considerable difficulty. It seems to be a compound meaning `the Trenaccat tomb''.
Macalister/1945, 339: `No satisfactory interpretation has been given of the final LO, which, perhaps, is merely the lapidary's mistake'.
Jackson/1953, 187, sees the name as too obscure for fruitful discussion.
Rhys, J. (1873): | TRENACATVS | ICIACIT{F}ILIVS | MAGLAGNI Expansion: TRENACATVS IC IACIT FILIVS MAGLAGNI Rhys/1873 4 reading only |
Westwood, J.O. (1879): | TRENACATVS | ICIACIT{F}ILIVS | MAGLAGNI Expansion: TRENACATVS IC IACIT FILIVS MAGLAGNI Westwood/1876 136 reading only |
Macalister, R.A.S. (1945): | TRENACATVS | ICIACIT{F}ILIVS | MAGLAGNI Expansion: TRENACATVS IC IACIT FILIVS MAGLAGNI Macalister/1945 339 reading only |
Nash-Williams, V.E. (1950): | TRENACATVS | ICIACIT{F}ILIVS | MAGLAGNI Expansion: TRENACATVS [H]IC IACIT FILIVS MAGLAGNI Translation: Trenacatus (PN) lies (here), son of Maglagnus (PN). Nash-Williams/1950 102 reading only |
Orientation: | vertical down |
Position: | n/a ; broad ; n/a ; undecorated Nash-Williams/1950, 102: `The Latin inscription is in three lines reading vertically downwards'. |
Incision: | pocked Macalister/1945, 339: `pocked'. |
Date: | 400 - 533 (Nash-Williams/1950) 466 - 533 (Jackson/1953) |
Language: | Latin (rcaps) |
Ling. Notes: | Westwood/1876, 137: `It is further noticeable that the first name properly ends in US, as the nominative case, with which also Filius in the second line agrees'. Rhys discusses the inscription in terms of its metre (Rhys/1905, 87). |
Palaeography: | Westwood/1879, 136: `the letters being debased Roman capitals of the type commonly found in Carmarthenshire, in which the S is carried below the line, the lower half of the letter being enlarged, and the G formed as a semicircle with an oblique dash at the bottom and without any cross-bar at the top'. Macalister/1945, 339: `Roman capitals'. Nash-Williams/1950, 102: `Roman capitals, neatly picked, with E-shaped F (cf. No. 384 [SDOGM/1 and also PRTT1/1])'. |
Legibility: | good Westwood, Macalister and Nash-Williams all agree on the reading. Westwood/1876, 136: `The Roman letters are as sharp as if recently executed, as is also the case with the Oghams overlooked by Meyrick'. Macalister/1945, 339: `all in good condition'. |
Lines: | 3 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |